Menu
Jazyková korektura by měla být základní součástí všech překladů, nicméně pokud jsou překlady určeny pouze pro informativní účely, není nutné tyto korektury přiobjednávat. Jazyková korektura se zaměřuje zvláště na pravopis, stylistiku, překlepy, terminologickou jednotnost, a dále také na adekvátnost, srozumitelnost a další jazykové vlastnosti textu. Korektorem je zpravidla rodilý mluvčí s vynikající znalostí svého jazyka po všech stránkách.
S daným pojmem souvisí jazykové korektury.